Kata yang mirip pelafalan tapi beda arti antar bahasa
Brian Nelson June 24, 2025 0

Kata yang mirip pelafalan tapi beda arti antar bahasa

Apa Itu False Friends dan False Cognates?

Kata yang mirip pelafalan tapi beda arti antar bahasa – Dalam pembelajaran bahasa asing, kita sering menemukan kata-kata yang terdengar mirip atau bahkan sama, tapi memiliki arti yang sangat berbeda. Fenomena ini disebut:

  • False Friends: Kata-kata yang terlihat atau terdengar mirip di dua bahasa, tapi berasal dari akar kata berbeda dan bermakna lain.

  • False Cognates: Kata yang secara kebetulan mirip bentuk dan pelafalannya dengan kata lain di bahasa berbeda, tapi tidak terkait makna atau asal katanya.

Kedua jenis ini bisa menyebabkan kesalahpahaman besar jika tidak dikenali.

Kata yang mirip pelafalan tapi beda arti antar bahasa
Kata yang mirip pelafalan tapi beda arti antar bahasa

Mengapa Penting Memahami Perbedaan Ini?

  • Mencegah salah arti saat berbicara atau menulis

  • Menghindari situasi memalukan atau lucu saat salah mengucapkan

  • Membantu belajar bahasa asing dengan lebih kritis dan hati-hati


Contoh False Friends antara Bahasa Indonesia dan Inggris

Kata Bahasa Indonesia Bahasa Inggris Penjelasan
Event Acara Kejadian Dalam Inggris, “event” berarti suatu kejadian, bisa positif atau negatif, bukan hanya pesta
Actual Nyata Sebenarnya “Actual” dalam bahasa Inggris tidak berarti “aktual” dalam bahasa Indonesia
Fabrik Pabrik Kain / Bahan tekstil “Fabric” dalam bahasa Inggris artinya bahan kain, bukan pabrik
Library Perpustakaan Perpustakaan Tapi kadang dikira “liburan” oleh pemula karena mirip “libur”
Attend Hadir Mengikuti / Menghadiri Tapi bisa disalahpahami sebagai “menunggu” oleh pelajar awam
Sensitive Mudah tersinggung Peka Bisa berarti baik atau buruk tergantung konteks
Eventually Akhirnya Akhirnya, tetapi sering dikira “eventual” = berkaitan dengan acara
Preservative Pengawet makanan Tidak ada hubungan dengan “preservatif” dalam bahasa Indonesia yang berarti alat kontrasepsi

Contoh False Friends antara Bahasa Inggris dan Bahasa Spanyol (Relevan untuk pemelajar multibahasa)

Kata Bahasa Spanyol Bahasa Inggris Arti Sebenarnya
Embarazada Hamil Embarrassed Sangat berbeda maknanya!
Ropa Pakaian Rope Tidak ada hubungannya
Asistir Menghadiri Assist Tidak sama dengan membantu
Sopa Sup Soap Bisa salah besar di restoran!

Contoh False Friends antara Bahasa Inggris dan Prancis

Kata Bahasa Prancis Bahasa Inggris Arti Sebenarnya
Librairie Toko buku Library Sering tertukar
Actuellement Saat ini Actually Berbeda arti
Blesser Melukai Bless Hampir kebalikan makna
Préservatif Kondom Preservative Serupa dengan bahasa Indonesia

Contoh False Cognates antar bahasa

Beberapa kata terdengar mirip tanpa punya hubungan asal kata sama sekali:

Bahasa Kata Artinya
Inggris Gift Hadiah
Jerman Gift Racun
Inggris Pain Rasa sakit
Prancis Pain Roti
Inggris Chef Koki
Jerman Chef Bos/pimpinan

Kesalahan Umum dalam Mengartikan False Friends

  1. Menggunakan kata dalam konteks salah, misalnya:

    • “Let’s go to the fabric” (niat ke pabrik, padahal “fabric” = kain)

  2. Mengira arti berdasarkan bahasa ibu

    • Kata “actual” yang dipakai untuk “terkini”, padahal artinya “sesungguhnya”

  3. Overconfidence saat belajar bahasa serumpun

    • Banyak kata dalam bahasa Inggris mirip dengan Prancis, Spanyol, atau Belanda, tapi maknanya melenceng jauh


Tips Menghindari Kesalahan False Friends

  • Selalu cek kamus bilingual dan monolingual

  • Gunakan aplikasi penerjemah kontekstual seperti Linguee atau Reverso

  • Tonton video pembelajaran atau native speaker dan perhatikan konteks penggunaan

  • Catat kata-kata jebakan saat belajar

  • Latih diri dengan membuat kalimat sendiri menggunakan kata tersebut


Contoh Kalimat Salah dan Benar

❌ Salah: I will go to the fabric to check the machines.
✅ Benar: I will go to the factory to check the machines.

❌ Salah: She is very sensible and cries a lot.
✅ Benar: She is very sensitive and cries a lot.
(“Sensible” artinya bijak, bukan sensitif)


Kesimpulan

Kata yang mirip pelafalan tapi beda arti antar bahasa—alias false friends dan false cognates—adalah jebakan umum dalam belajar bahasa. Walau terlihat mirip, makna bisa berlawanan atau sama sekali tidak berkaitan.

Dengan mengenali kata-kata ini, kamu bisa:

  • Meningkatkan ketepatan saat berbicara dan menulis

  • Menghindari kesalahpahaman kultural atau sosial

  • Belajar bahasa baru dengan lebih kritis dan tajam

Category: